【以下內容為收到的轉寄e-mail:】

=====================================================================================

小弟目前在某大航空公司當客服人員,簡單來說是接一些訂位電話的,
工作說難是沒多難,說簡單要記的東西倒也不少。

不過最近白痴的客人有增加的趨勢。最普遍的,叫做「答非所問型」
問他行程他給你大名,問他大名他給你身分證字號,
問他身分證字號他給你電話,問他電話他反問你票價,
問完票價以後他說太貴了他要搭火車。


還有一種也很普遍,叫做「特殊造詞型」
這種常常出現在幫一票人代 訂機位的白痴身上,
他們通常不太會形容朋友或客戶名字裡面的字。
「英 」這個字我想大部分人會說 「英雄的英」,
大不了說是「英文的英」,偏偏我就接過一個女生想了三秒,
跟我說是? 李英宰的英」。
哇靠,啊不就好險之前中午飯廳有在放爛漫滿屋,
不然鬼知道誰是李英宰啊?!

還有一種白目的進化叫做「自以為國文很強型」
他不會跟你說是「英雄的英」,
他會跟你說是「英雄所見略同的英」,
我還真怕哪天有個歷史學家跑來,
跟我說是「八國聯軍俄德法美日奧義英的英」。

還有一種叫做「只會拆字型」
他也不會跟你說是「英雄的英」,
他會跟你說是「中央的央加上草字頭」,
我想以後會有人跟我說是「草上飛的草去掉早安的早,然後換成一個中央的央」

說到這種,我昨天還遇到新品種叫做「國文白痴型」
他跟我說他朋友叫張麗音(化名)
弓長張、美麗的麗、「音容宛在的音」
..........第一次聽到有人用這詞形容,
我想說他是不是家逢不幸,頓時背脊有點冷。
戰戰兢兢的問他:「請問第三個字是音樂的音嗎?」
他說:「不是,是英雄的英,你國文很差耶!!!」

要不是拎北在上班~我就帶你去靈堂看是哪個音。

=====================================================================================

看到這封e-mail,除了大笑之外,
還真是心有戚戚焉......

我們公司的名字叫作「奇 x 網科股份有限公司」....
但是就是會有客戶或是廠商幫我們改名為「奇 x 網路科技股份有限公司」

靠~我也知道我們是網路科技公司,
但是公司名字是有到經濟部登記的咧....
明明我們就是「奇 x 網科股份有限公司!」
最好我寫「奇 x 網路科技股份有限公司」可以報帳啦!

還有~還有~
在介紹自己公司名字時,
真的要想一下,那個形容方式是否恰當~

雖然說「奇」這個字,大家都大會說「奇怪」的「奇」,
但是......親愛的朋友啊~
最好你可以形容自己公司名字時,會說「我們是奇怪的奇!」

我咧~啊你公司到底是多奇怪呀!!
(我在旁邊聽來,那才是真的奇怪耶......)

Ps:明明是奇有很多形容方式,為什麼偏偏要用「奇怪的奇」呢?
「奇特的奇」不也挺好的嗎?
要不然用只會拆字型也可以!
說「奇是大可奇!」也勝過奇怪的奇吧......
arrow
arrow
    全站熱搜

    Bo麻 發表在 痞客邦 留言(21) 人氣()